各位親愛的朋友們:
妹妹最近在去渴望園區上班的途中發現了一隻懷孕的母狗,為了減少後續更多流浪狗的問題,她立即趁工作空檔帶狗狗去結紮,沒想到經醫師診斷後狗寶寶們皆已足月。雖然知道他們將來的路上可能充滿荊棘,最後還是得迎接他們來到這個世界。現在這七個寶寶們都待在醫院裡,等待長大,也期盼碰到好人家。
但是其他的志工們也看到很多流浪狗狗在園區內求生存。在找不到落腳之處的情況下,就分別的在土堆裡挖洞當作是一個窩。沒有遮蔽物,晴天任憑日曬,雨天也只能蜷縮在水漥中,讓人於心不忍。志工們很想帶所有的狗狗去結紮,希望不會有更多的狗狗受這樣的苦,但是費用龐大,不是光靠志工們可以做到。各位朋友,讓我們有錢出錢,有力出力。我們其實都有能力愛人、幫助人,愛動物、幫助動物。50或100,少喝兩杯咖啡,少吃ㄧ個雞排,就能幫助這些狗狗的住院及結紮。這麼簡單,您願意伸出您的援手嗎?
My dear friends,
My younger sister found a strayed, pregnant dog on her way to work in the science park in Longtan. In order to prevent more strayed dogs from being born, she took the dog to the hospital for ligation after work. But the Vet decided to have all the babies delivered because they were all too mature to be terminated. We know that their life is full of uncertainty; still we welcomed them to the world. The 7 doggies are now staying in the hospital and waiting to be adopted.
But many of other volunteers see there are other strayed dogs wandering in the science park on the mountain site. The dogs hardly find food, water and place to rest. They sleep in the hollow that they dug on the mud, where there is no shelter at all. The dogs are forced to be exposed to the cruel sun and cold rain. The volunteers would like to take them all to do ligation, but the cost is a heavy burden.
Friends, as we are fortunate enough to be human, we rule the world and use most of the resources. It is our responsibility to help other lives. It is really easy to do so by donating $50 or $100, which is how much it takes for 1 or 2 cups of coffee. Would you please give your hand, so the volunteers could afford to take care of these dogs?
Thank you
2012/3/7
沒有留言:
張貼留言